nagumōmu ganalēni nā jāli telisi nanu brōvaga rādā śrī raghuvara nī
Anupallavi:
nagarājadhara nīdu parivārulella ogi bōdhana jēsē-vāralu gārē yiṭu luṇḍudurē
Charanam:
khagarāju nī yānati vini vēga canalēdō gaganāni kilaku bahu dūrambanināḍō jagamēlē paramātma evaritō moraliḍudu vaga jūpaku tāḷanu nannēlukōra tyāgarājanuta nī
English verse:
Knowing that bereft of Your smiling face, Distraught is my state, Foremost of the Raghus, won't You Come to me, to alleviate?
Bearer of the king of mounts! The members of Your retinue, They who give good counsel, Could they fail to remind You?
Does not the king of birds Hasten to do Your bidding?
Or did he find, Heaven to Earth, A distance too forbidding?
O Supreme Self who rules over all, Who else but You, can I invoke!
Elude and leave me not in a pall, Take your bard under Your yoke.
Notes:
Nagaraaja is frequently interpreted as the Govardhana hill of the Krishnaavatara. But Govardhana is only described as a hill. Nagaraaja literally means king of mountains. So, Mount Mandara, which is one of the 7 major mountains, and can be called the king of mountains, is more appropriate. Vishnu in the Kurmavatara, as the Great Tortoise, supported Mandara on his back, when it was used to churn the Ksheera Saagara or ocean of milk. The king of the birds is Garuda. Also, there are more references to Vishnu and Heaven in the kriti, like retinue, Garuda's abode in the heavens etc, than to Krishna and Earth. So, Mandara is again more consistent. Rather than give the literal but convoluted, "one praised by Tyagaraja" for the last line, I have given the much nicer "bard". I have similarly varied my rendition of his "mudra" or lyrical stamp, in the remaining kritis too.
Comments
Post a Comment
Your opinions are of interest to us.
We shall be only too receptive when you respond. BTW, comments are subject to moderation.